Langland, William -- James I. McNelis III
Comments by squire, February
7, 2007
I learned far more about Piers Plowman in
this article than I did about William Langland,
and more about either than I did about their
influence on Tolkien. I don't understand why the
article is not entitled 'Piers Plowman', since
its author Langland seems to be nothing but a
name.
McNelis is not clear whether his proposed
connection between the 'little man' Piers
Plowman, and Tolkien's 'lowly, peasant' hobbits,
is his alone or represents a strand of general
critical opinion. In either case, I venture to
suggest that it be applied only to Sam Gamgee,
if at all.
McNelis seems to transform Merry and Pippin
in mid-paragraph from peasants like Piers, to
knights such as the lowly Piers appealed to for
chivalric service -- but in fact they are from
the beginning hobbits of the highest class, and
Frodo and Bilbo are of only slightly less
estate. The hobbits' humility in Tolkien's
fiction stems from their mythical race, not
their class, making (I should guess) comparisons
with Langland's theme difficult.
Comments by N.E. Brigand, July 9, 2007
Since McNelis notes the dream vision method
common to Piers Plowman and Pearl,
he might have added that Tolkien mentions
Langland’s work in a discussion of medieval
dream visions in the introduction published with
his translation of Pearl. And since
McNelis mentions Dante in the same context, he
could have added that name to his short See also list.
Language,
Theories of - Allan Turner
Comments by squire, June 6,
2007
Turner's prose sparkles and delights in turn,
as he considers Tolkien's theories of, and
consequent use of, language. Each of his four
subtitled sections, 'Comparative Philology',
'The Influence of Barfield', 'Translation', and
'Tolkien's "Linguistic Heresy' are
self-contained little essays with a beginning,
middle and end, yet each reflects back to the
main subject from a different angle.
The only criticism I would offer is that
Turner is not too specific about which fictional
works Tolkien best applied these various
theories to. His examples mostly seem to come
from the later works like The Hobbit and
The Lord of the Rings, leaving us to
wonder if the Silmarillion legendarium made use
of any of his theories on Translation or of
individual expression through
Barfield-influenced archaism, for instance. As
well, it is not always clear when Turner is
referring to Tolkien's experiments in language
via his invented Elvish tongues, as opposed to
through his mastery of English style.
Without asking Turner for some inauthentic or
florid conclusion, I nevertheless wish the final
sentence did not end with a C. S. Lewis quote,
which seems dragged in from left field and
leaves one with a vaguely unsatisfied feeling.
Comments by Jason Fisher, June
6, 2007
This is not a criticism of Turner’s
wonderful essay, but for interested readers,
there is a new book out which offers more
elaboration on the themes in this piece.
Inside Language: Linguistic and Aesthetic
Theory in Tolkien, by Ross Smith
(Walking Tree Publishers, 2007).
Languages: Early introduction and interest --
Jared Lobdell
Comments by Jason Fisher,
March 7, 2007
The title would seem to promise a
discussion of matters that are extremely
important for understanding how and
perhaps why Tolkien would go on to
become the philologist – both academic
and creative – of his adult years.
Unfortunately, the entry fails to
deliver on that promise. There’s little
discussion of the how and almost nothing
of the why – it’s really just the what,
and incomplete at that. The entry is too
short, for one thing, or else it ought
to have been folded into some larger
discussion of Tolkien as philologist.
(Incredibly, there is no entry on
Philology, through we have one on
Philately). But even within a limited
number of words, Lobdell still manages
to say very little.He’s correct to
cite the letter to Auden and to
highlight Tolkien’s curiosity about a
“green great dragon,” but he makes too
much of it, offering guesses about
dragon species, and concluding with an
ill-advised personal reflection. Lobdell
also talks about Tolkien’s early
interest in Welsh, Gothic, and Spanish,
but he misses the rather more obvious
(and earlier) Latin, French, German, and
Greek. Tolkien’s mother was
knowledgeable in several of these and
tutored her son in Latin and French. He
went on to study others at King Edward’s
School.
Lobdell ought to have mentioned
Animalic, the “language” invented by
Tolkien’s cousins. Tolkien learned it,
then sought to better it by creating
Nevbosh (the New Nonsense), also not
mentioned here. The more important
omission, of course, is any sort of
speculation on the genesis of Tolkien’s
interest in language – it’s merely taken
as a given – or of its function as a
catalyst for Tolkien’s career and
creative pursuits.
Allowing Tolkien to speak for himself is
generally not a bad idea, but when a short
entry like this has four fairly lengthy
quotations in only three paragraphs, that's
a bit much. And Lobdell doesn't analyze them
or set them in any larger context, but
basically tries to let the quotes write his
entry for him.
Comments by squire, March 7,
2007
Although most of Jason Fisher's criticism
here is well-founded, I think it might be asking
too much of an Encyclopedia article to
"speculate" on "why" Tolkien had such a gift for
language. Lobdell may wield his quotes clumsily,
but his reference to Tolkien getting a pleasure
from Spanish such as others get from food, and
his final paragraph, with its emphasis on
Tolkien's early attraction to the "sound and
sense" of language rather than its utility,
actually addresses Fisher's objection as much as
can be expected.
Languages Invented by Tolkien -- Carl F.
Hostetter
Comments by squire, January 8,
2007
This article tells me more about Tolkien's
languages than I care to know.
Which may be the most massively unfair
comment in this entire diary.
Hostetter is, without a doubt, one of the
world's experts on the subject. His article is
comprehensive, highly detailed and technical,
and eleven pages long. With the help of
numerous headings and subheadings, one can find
details on any subset of this massive topic
fairly easily, but reading the article as a
continuous essay is a real struggle -- or was
for me, at least.
It is arguable that this article represents
at least half a dozen more conventional articles
by the terms of organization of the rest of the
Encyclopedia. It's as if the articles on Rohan,
Gondor, Doriath, Valinor and Númenor were all
included as parts of a long article "Realms of
Middle-earth", by -- oops: there are no articles
on Doriath or Númenor! (scratches head)
Anyway, had the editors subdivided the
Invented Languages category, rather than
giving it whole to Hostetter, they would most
likely not have had to print an entire page of
descriptive prose on "Telerin", a language that
exists in only three sentences by Tolkien. David
Bratman, however,
argues in praise of Hostetter's
all-in-one-article "encyclopedic" scope.
This attests to the strange status of
invented language in Tolkien Studies: it was
terribly important to Tolkien, he spent his
entire life playing with it, and there is a vast
amount of highly technical linguistic material
in the various Tolkien archives. But very, very
few people have really studied it, including, I
dare say, the editors of the Encyclopedia. The
result seems to be that Hostetter defined his
own topic, and seems to have assigned himself
his own word count. Without substantive editing,
the article delves deeply into the technical
linguistic details of the various languages and
their relationships without coming up for air,
and without much regard for the general reader's
needs, until (seemingly) every consonant shift
and inflectional evolution has been described.
Again, unfair. Everything technical in the
article is given as a mere example of the
various linguistic features of the languages. As
Hostetter emphasizes, the most interesting thing
about Tolkien's invented languages is that they
bear realistic mock-historical relationships to
each other on accepted philological principles,
which demand examples if the article is to make
any sense at all to a non-expert reader.
What would I have rather seen? I think well
over two thirds of this article could have been
cut; and I think Hostetter should have focused
on the descriptive generalities about Tolkien's
inventions and their unique features, as he does
in the first four pages -- which are the best
part of the article, if very densely written.
Most of the rest could well have been published
as a book or article, and the interested reader
referred to it in the "Further Reading" section.
By compressing a little of the introductory
material, some room could have been left for an
analytical/chronological review of the impact of
Tolkien's invented languages on his fiction over
the six decades of interaction between the two
-- which Hostetter takes for granted, having
lived inside the topic for so long.
Maybe also a quick review of the response of
subsequent fantasy-writers to the challenge
presented by Tolkien, who while practically
inventing the genre of the modern fantasy epic
also imposed on it a nearly unachievable
standard of philological invention -- which I
think has contributed greatly to the low
artistic standard that most subsequent
fantasy-worlds achieve.
Comments by N.E. Brigand, January
1, 2008
There are hints in this article suggesting it
had a curious textual history: it seems possible
that this was originally intended to be several
articles, though the clearest argument for this
idea appears in Hostetter’s own essay on
Tolkien’s “Qenyaqetsa”, which
cross-references a non-existent entry on
“Quenya” that is actually one of the sections of
this longer article.
Additionally, three thousand words into the
article, in a section on “The Influence of Other
Languages”, Hostetter writes, “It is fairly well
known and often repeated that Tolkien’s two
chief Elvish languages, Quenya and Sindarin, are
‘based’ on Finnish and Welsh, respectively.”
Often repeated indeed: three sections earlier,
Hostetter had explained that Welsh “profoundly
influenced the phonology and grammar of the
later of his two chief Elvish languages” and had
quoted Tolkien himself on how the other “became
heavily Finnicized in phonetic pattern and
structure”.
Also, the section on Sindarin includes this
passage: “Sindarin is one of only a few
of Tolkien’s invented languages that he
developed sufficiently for use in poetry or
even in more than the briefest
declarations”. This is closely echoed in
comments on Quenya just four paragraphs later:
“Like Sindarin, Quenya is one of only a few
of his invented languages that Tolkien
developed sufficiently for use in poetry or
more than the briefest declarative prose”
(underlines added).
Finally, the Nandor elves are described three
times with the exact same phrase: “first the
Nandor (Q., ‘those who went back’) balked
at crossing the Misty Mountains”; “the first
separation of Teleri from the March occurred
when the Nandor balked at crossing the Misty
Mountains”; and “Tawarwaith, ‘the
Forest-folk,’ were descendants of the Nandor,
the portion of the Teleri that balked at
crossing the Misty Mountains” (underline
added).
The overall impression these examples give is
that Hostetter developed the sections
separately, then integrated them without
eliminating redundant passages.
Nevertheless, the article is shot through with
fascinating information. I particularly enjoyed
Hostetter’s likening of Tolkien’s “Common
Telerin” to the real-world “Italo-Celtic”, not
because they are similar languages, but because
they serve a similar purpose in linguistic
reconstruction. And the opening sections
especially, before the article turns to
individual languages, are consistently
first-rate. A See also list is sorely
missed, particularly as readers are not directed
to “Elvish Compositions and Grammars”, which is
basically an extended annotated bibliography for
this article.
Hostetter has posted a
minor correction to this article at the
lambengolmor e-mail list:
On p. 337 I wrote regarding the
development of Quenya that:
"Original b, d, and g,
where not in contact with a nasal consonant,
were weakened, lost, or both so that in
Quenya these sounds occur only in the
combinations mb, nd, and ng."
This is of course wrong, as d also
occurs in combination with the liquids l
and r: ld, rd.
Latin Language -- Miryam Librán Moreno
Comments by squire, March 4,
2007
There is some fabulous erudition here, and
some not so fabulous. The case for Tolkien's
knowledge and use of Latin as a language is
impeccably documented.
Librán Moreno's research and use
of sources is generally top notch (though her
citation of her own and Morse's articles should
really have been sent over to Swain for a
much-needed listing for "Latin Literature").
Where I got a little put off was in her
extended treatment of how the High Elvish
language Quenya was thought of by Tolkien as a
kind of "Elf-latin", that is like Latin in
post-classical Western Europe: a universally
known but no longer commonly-spoken language
that contains the heritage of all of Elven
civilization. It seems to me that she or her
editor could well have trimmed the extensive and
seemingly redundant paragraph where she makes
this point.
One quibble: her citation from the Letters
that Tolkien had Latin replace Quenya "as
English replaces the Shire-speech" is very
misleading. As readers know, Tolkien does not
use Latin in The Lord of the Rings to
render High-Elvish words! What she is quoting is
Tolkien specifically explaining the
mock-translation of his originally non-hobbit
poem "Fastitocalon" in the context of the poem's
reappearance in the supposed anthology of hobbit
folk-poems, The Adventures of Tom Bombadil.
On the other hand, I very much appreciated
Moreno's emphasis on the Catholic Tolkien's
relation to Latin as a liturgical language,
which was not shared by every
classically-educated Englishman of his day. Her
consequent reminders that he treats Quenya's
appearance in his fiction as a language of
faith, not just communication, is something I
had never thought of before.
More generally, I worry that in her effort to
assert Quenya's thematic and aural similarity to
Latin, she may confuse an unwary reader that
Quenya has more linguistic similarities to Latin
than it does. In fact (I'll refer to Hostetter's
article on 'Invented Languages' here) Quenya
does have superficial Latin influences but is
much more indebted as a language to Finnish.
Latin
Literature -- L. J. Swain
Comments by squire, March 4,
2007
Recently in my comments on the "Valedictory
Speech" article I asked for an explanation of
the contributor's note that even Tolkien Studies
has been hurt by a "Lit/Lang" divide. But
I didn't have to look further for an example
than these two Encyclopedia articles on Latin.
Perhaps there is some element of Tolkienian
justice in observing that the "Lang" article is
much better than the "Lit" one!
As with many other topics, combining these
two would have made plenty of sense, despite
their respective thematic assignments to
"Languages" and "Literary Sources" (I won't even
question the assignment of articles on both
"Virgil" and "Latin Literature" under "Literary
Sources"). In fact, if we include that article
and the one on "Greek Gods", we might get a
fairly satisfactory omnibus article on
"Classical Languages and Literature".
Barring that, Swain comes off the worse here,
as he begins with essentially the same
biographical background on Tolkien's education
in the Latin language as
Librán Moreno does but with
less accuracy (e.g., Tolkien's First in
Philology was not for his Masters degree). A
third of the article is consumed by this, which
should have been taken for granted given the
known existence of the "Lang" article on the
topic list.
Once safely within the literature, Swain
meanders vaguely amidst a huge range of
potential Latin sources that Tolkien may well
have drawn from. The Virgil problem pops up; as
Swain remarks, "the list of parallels" between
Aeneas and Aragorn could be continued...and is,
for a first and then a second entire paragraph.
With the apex of classical Latin literature
thus questionably (and redundantly: see the
"Virgil" article) exhausted, the late classical
and medieval sources are examined, with such
odd, or at least unattributed, suggestions as
that Tolkien needed Paulinus to validate his
tendency toward male friendships or that
Prudentius might have inspired Tolkien in his
depictions of his evil characters. St. Augustine
and Boethius are properly cited in regard to
Tolkien's philosophical treatment of the nature
of evil, but are lost in the shuffle.
The ending is particularly rushed and weak,
with the fatal phraseology "may have inspired or
influenced Tolkien" invoked to include such
diverse potential sources as Bede, Horace, and
"various chronicles and annals". Swain only
cites Carpenter's biography, but his real
'Further Reading' list would probably have been
quite valuable: he obviously knows somewhat more
about the topic than he left himself room to
tell.
Comments by N.E. Brigand, January
1, 2008
Swain’s “real ‘Further Reading’ list” presumably
would include at least
-
Margaret Sinex’s article, “‘Oathbreakers,
why have ye come?’: Tolkien’s ‘Passing of
the Grey Company’ and the twelfth-century
Exercitus mortuorum” (from Tolkien
the Medievalist), for Swain’s comments
on antecedents of Tolkien’s Army of the
Dead;
-
Tom Shippey’s books, for Swain’s remarks on
Tolkien’s debt to Boethius’s Consolation
of Philosophy.
Law --
Jeniffer G. Hargroves
Comments by squire, November
16, 2006:
I wish I knew more legal history and legal
theory, so I could criticize this article
better. All I can say is, when I read an article
entitled "Law" in a scholarly Tolkien
encyclopedia, this is not what I expect to read.
The Valar execute the divine law of Iluvatar.
That makes sense. How does that tie into the
stories of the legendarium? Does human or Elf
law ever conflict with divine law?
The Ents embody the theory of "natural law".
Intriguing! Any citations? Any sources? The Ents
were created for LotR. What embodied "natural
law" in the Silmarillion myths before the Ents
existed?
Elves and Men have a "positive law system"
that relies on "hierarchy and negotiated law".
Sounds good. When does this system come into
play? What are some examples? Are there
conflicts between the Elves' legal system and
Men's? the Ents'? the Valar's? What does it mean
when a Man is an "outlaw" in Morgoth's eyes? in
Thingol's eyes? in Lorgan the Easterling's eyes?
(All examples from The Silmarillion.)
How do recapitulations of large sections of
The Silmarillion elucidate the meaning of
Law in Tolkien's fiction? -- which is what takes
up a goodly portion of this article. Is the
primary exemplar of the concept of "law" in
The Lord of the Rings really the distinction
between blood-right, and the right earned by
personal virtue, as Hargrove's conclusion
would suggest? Why not see if such a rule is
supported by other specific references to "law",
as for instance this list:
-
Beregond's
treason, and Aragorn's response to it.
-
Celeborn's law that
dwarves cannot enter Lothlórien.
-
Théoden's law that men may not walk in Rohan
without his leave, or that Éomer may not draw
sword in his hall.
-
Denethor's
law that all strangers in Gondor must be
brought before him.
-
"The Rules" in the Shire.
-
Whatever the basis is for Mandos' judgement
of dead souls.
When and why
are these Laws broken, and what do we learn
about law in Middle-earth as a result?
Comments by N. E. Brigand,
November 20, 2006:
"Law": I actually haven't read that one yet,
so let's see... Hmm, what does Hargroves's first
paragraph, about the noble and vulgar, have to
do with her subject? In her second paragraph,
how is "Divine law" apparent in Iluvatar's
"all-encompassing knowledge, limitless power,
and absolute free will"? To me, that sounds like
an equivalence of power with justice. And much
of that paragraph is just clumsily-worded
summary of the Ainulindalë.
There's an annoying tense inconsistency in
the third paragraph: "Ents *were* symbols…" but
"Ents *are* the oldest…". The Aquinas connection
is interesting but needs more support, and it's
not clear why the Ents get an entire paragraph.
Her fourth paragraph suggests there is no
hierarchy among Ents, but Ents > Huorns > Trees?
There she starts by comparing the "natural law"
of the Ents with the "positive law" of Elves and
Men (a contrast then ignored) but then drifts
back onto the matter of nobility, pointless
except as segue to her next paragraph.
That one excessively summarizes the
circumstances on Fëanor's oath and flight. The
sixth paragraph opens with near gibberish: "The
legal import of the Doom of Mandos came many
years after it was first incurred, when Beren, a
Man whose father allied with an elf, descended
from kinsman slaughtered by Fëanor fell in love
with Lúthien, daughter of Thingol, brother to Olwë, king of the slaughtered." Um, isn't the
encyclopedia supposed to be *less* confusing
than The Silmarillion itself? (The missing "a"
and comma in that sentence, not that they'd help
much, are Hargrove's mistakes – although I guess
we're free to blame the publisher for
everything.) The rest of the paragraph is more
pointless summary.
The seventh paragraph merely asserts, without
explaining the legal significance of "blood
oaths", that they surpass earthly positive law.
The next paragraph jumps to Aragorn (Númenor,
anyone?) still bizarrely fixated on noble Elvish
blood. Wait: from the ninth paragraph I gather
that the legal point is the right by blood to
rule. A not-insignificant idea in Tolkien, but
it's poorly developed here and needs to be
contrasted with the king as servant as well as
master of the law. And Hargroves compares
Denethor to a scene in Macbeth instead of to
Lady Macbeth herself.
Last paragraph: does Aragorn pronounce a
judgment "against" or "on" Beregond? When she
says that Aragorn could have renounced Faramir's
"nobility as without birthright", she ignores
the fact that the stewardship was already
hereditary before the Gondorian line of kings
failed, thus Aragorn's action is not the "subtle
legal development" she thinks it is.
Lays of Beleriand, The -- by Richard C. West
Comments by squire, November
16, 2006:
This is a fine summary of HoME Vol.
III.
My only quibble, and I'm afraid this is going
to be like a broken record, is that West does
not mention whether any critical scholarship
exists that focuses on the Lays. (Only
Tom Shippey - of course! - and West's own book
are cited.)
Unless there is no criticism of the Lays!
If I remember, at least one Tolkien-studies
reviewer of some HoME volume does remark
that, the HoME series in general appeared
without a peep from "mainstream" critics. They
had read and reviewed The Silmarillion,
and they may have vowed they "won't get fooled
again"!
West says, at the very end of his article:
"Most critics do not consider his poetry to be
as successful as his prose..." Then he proceeds
to praise portions of the Lays for the
poet's "skill in developing complicated plots";
and for "some passages of lyrical beauty and
some of mythic power"! This is reminiscent to me
of Michael Drout's passing comment: "And the
alliterative verse in Lays of Beleriand
is very good." Obviously, by West's own terms,
there is more to be said about the poetry in
Lays than "not as successful as [Tolkien's]
prose". Why then does he not say it?
I wonder if West's anonymous (!) critics, who
so dislike Tolkien's poetry, have even read the
Lays? I suspect not. Given their "under
the radar" publication, I guess that all the
published criticism of Tolkien's poetry has been
directed at the lyrics that appear in The
Lord of the Rings and in The Hobbit
-- and of course in The Adventures of Tom
Bombadil.
Not that the epic poetry of the Lays
is necessarily so superior to Tolkien's lyric
poetry. Tolkien is Tolkien. But the sheer
quantity and the narrative mode are so
different, that Lays, I think, really
calls for an entirely different level of
analysis and criticism than one might apply to,
say, Gondor! Gondor!, or I sit beside
the fire and think.
We're talking large sections of the
Silmarillion, rendered in alliterative verse
or couplets! Isn't that strange? Has no scholar
of Old English alliterative or Medieval romantic
poetry sat down and really read this book? My
own readings have so far been rushed and
superficial. Nevertheless, I remember being
touched, repeatedly, by narrative episodes in
these poems that in the prose versions available
in Lost Tales and the Silmarillion
left me quite flat!
I wish West in his article had dealt on some
level with this aspect of HoMe, Vol. III!
Comments by N.E. Brigand, January
1, 2008
I wish that West had noted that this is the
History of Middle-earth
volume that includes Christopher Tolkien’s
fascinating account of his father’s submission
of the “Silmarillion” material to Allen & Unwin
in 1937. That story cannot easily be found via
the
HoME
indices, and would logically be expected to have
appeared two volumes later, in The Lost Road,
which takes the development of the
“Silmarillion” to its pre-Lord of the Rings
state in 1937. The placement of this narrative
in The Lays of Beleriand is also a hint
of Christopher Tolkien’s uncertainty as to how
the HoMe series would develop.
Leechbook
and Herbarium
- Yvette Kisor
Comments by squire, June 8,
2007
I had a sinking feeling on
encountering the phrase "Tolkien's familiarity
with these texts is likely", after reading
Kisor's long introductory paragraph on the
extant Old English medical or pharmaceutical
manuscripts. I've come to regard that kind of
language as code for "this article does not know
what its connection to Tolkien really is". But
in fact, Kisor does an excellent job teasing out
the connections between the medieval sources and
Tolkien's imaginative herblore in The Lord of
the Rings.
But since he (as far as Kisor
reports) never actually cites these two specific
texts, either in his commentaries on his fiction
or in his professional scholarship, one ends up
wondering why this article exists separately
from "Health and Medicine" - which Kisor does
not list in her See also list. Kisor's
erudition, by the way, is particularly
impressive because her 'Further Reading' list
gives only books on the medieval sources, but
not a single book of Tolkien criticism that
addresses his use of those sources in his
fiction.
Leeds - Chester N. Scoville
Comments by squire, March 8,
2007
Short and sweet, this article covers most of
the bases laid out by Carpenter in his biography
of Tolkien, which seems to be Scoville's main
source. Scoville's sense of what to include and
what to leave out in so short an article seems
very sound, and it reads quickly and well.
I have a few quibbles. I think it is worth
mentioning that his professorship at Leeds
represented the beginning of a meteoric academic
career for Tolkien, against which his later low
scholarly productivity was always compared. I
would like to know who has "alleged" that
Tolkien must have found Yorkshire disagreeable,
since Scoville assures us that Tolkien left no
such impression in any of his known writings. I
was also a bit confused by the nominal overlap
between Professor George Gordon and Tolkien's
fellow teacher and friend E. V. Gordon;
Carpenter takes a moment to say there was no
relation and I missed a similar mention here.
As so often, it seems odd that that this
article was not somehow combined with the
articles on the Leeds University poetry
anthologies that Tolkien contributed to: "Leeds
University Verse 1914-24" and "Northern
Venture, A" (which Scoville unfortunately
does not even include in his references).
Indeed, he restricts his mention of Tolkien's
poetry written or published at Leeds to two
verses that were later recycled in The Lord
of the Rings, plus the Lays of Beleriand.
These are of course most meaningful to a casual
student of Tolkien, but at least
some brief cross reference to the less well
known poems is called for in a work like this,
to encourage those casual students to dig
deeper.
Leeds University Verse 1914-24 - Douglas
A. Anderson
Comments by squire, May 22,
2007
This follows so directly on its predecessor
article, "A Northern Venture", that it
does not even mention that the same small press
(Swan Press) was the publisher of both volumes.
In the main, this repeats that earlier
presentation. It is clear and fact-filled, with
short rehearsals of the provenance and later
history of Tolkien's three contributions, and
short reviews of the poems contributed by
Tolkien's friends and colleagues. My comments on
the apparent shortcomings of "A Northern
Venture", and the possible explanation for
them, apply equally here: there seems to be an
excess of description of the other pieces, but
little analysis of Tolkien's poems -- perhaps
because they are all covered in the "Poems by
Tolkien..." series of articles.
Intriguingly and annoyingly, Anderson's last
paragraph has a postscript-like flavor: he let
us know that there was yet another small poetry
collection by the Swan Press with yet another
Tolkien poem. Strictly, this has nothing to do
with "Leeds University Verse 1914-24", so
I presume he includes it here for completeness
of coverage on some level that the Encyclopedia
editors never acknowledge.
That 1927 collection, Realities: An
Anthology of Verse, was published after
Tolkien left Leeds for Oxford. It contains an
early version of Tolkien's poem "The Nameless
Land" (the index does not catch this reference).
Anderson tells us the publication details of the
anthology, but nothing about "The Nameless
Land", although it is a most interesting poem.
Describing Valinor and written in the "Pearl"
meter and rhyme scheme, it reappeared in many
versions throughout Tolkien's mythopoeic career.
In The Lost Road (HoME V) there is
an entire miniature appendix devoted to it -
which neither Anderson here, nor the "Lost
Road" article itself, have space to mention.
Shippey, in "Poems by Tolkien: Uncollected",
does the honors.
To return to the subject at hand, that
article by Shippey also gives some description
of two of the three Tolkien poems in Leeds
University Verse. Anderson, unfortunately,
does not include that article in his See also
list; perhaps he mixed the reference up with the
irrelevant "Poems by Tolkien in Other
Languages".
Comments by N.E. Brigand, May 27, 2007
Pre-publication
descriptions of the encyclopedia’s contents
listed a separate article "Realities: An
Anthology of Verse",
which must have been folded belatedly into this
one.
Legolas -
Paul Edmund Thomas
Comments by squire, February
13, 2007
It's a tough job, writing these articles for
the Encyclopedia, but someone has to do it. In
the case of Legolas in The Lord of the Rings,
it shouldn't be hard to admit that he has almost
zero personality. In fact, as Paul Kocher
pointed out, his role is to epitomize The Elf in
the Fellowship of the Ring: almost all his
qualities as cited by Thomas are apparently
common among Elves, not specific to Legolas.
What remains to be said, that Thomas doesn't
say, is that Legolas represents and speaks for
the race of Elves throughout the epic, giving
the reader a close acquaintance with a race that
is otherwise almost absent from this Third Age
story.
Lembas
- Thomas Honegger
Comments by squire, March 13,
2007
Better organization would make this article
sing. Honegger has the information, he just
doesn't put it together very well. Several
points I wish he had made clearer:
- Lembas was invented by Tolkien
specifically for The Lord of the Rings,
and later reinserted into the Túrin and Tuor
stories that appeared in The Silmarillion
and Unfinished Tales. Thus Honegger's
statement that the Fellowship's men and
hobbits are not the "first" mortals to
receive lembas needs qualification.
In Tolkien's imagination they were; in the
later development of the legendarium's
internal chronology, they were not.
- It is Beleg the Elf, not Túrin the Man,
that Melian gives the lembas to, though
Beleg is permitted to dispense it to Túrin
and his mortal associates. The
Silmarillion's text here that Honegger
cites is slippery and unclear, and it always
pays with The Silmarillion to look
into The History of Middle-earth
to see when, and why, any given part of it
was actually written.
- The religious dimension of lembas
as a symbol of the Catholic host, which
Tolkien admitted informs the scenes with
Frodo and Sam in Mordor, is not really the
same as the quasi-religious tradition
Tolkien later invented: that lembas
was a gift of the Valie Yavanna to the
Elves. The differences are as interesting as
the similarities, as Honegger shows with
Tolkien's philological gag about the word
"lady".
- At several places Honegger's authorial
voice trips: he seems to treat the fictional
lore of lembas as fact, or to repeat
Tolkien's words from story or letter as if
they were his own.
I would have loved it if Honegger had pursued
the difference in Tolkien's thought between the
Elves' way-bread (lembas) and their
regular bread, which they freely share with
mortals in LotR and presumably throughout
the legendarium. Another aspect of lembas
not covered here is its relation to Tolkien's
other food-devices for his tales of
Middle-earth's travellers, such as the Dwarvish
cram, the Beornings' honey-cakes, and the
Numenoreans' waybread (almost as potent as
lembas).
And of course there is the question of why
Tolkien never similarly recycled into The
Silmarillion his concept of miruvor,
the travel-spirit provided the Fellowship by the
Lord Elrond, not the Lady Galadriel. Honegger in
his related article "Food" barely mentions it,
except to admit as Tolkien does (in "Gladden
Fields" in UT) that it is the
drink-equivalent of lembas in power and
meaning.
Comments by Jason Fisher,
March 13, 2007
Two
small points. First, in his
final paragraph, Honegger writes
of “the corn from which
lembas flour is ground.” I
think it might be important to
distinguish that this is corn in
the British sense – i.e., wheat
– and not corn in the American
sense – i.e., maize. Some
readers will have no difficulty
with this, but American readers
certainly might.
Second, the 'Further Reading' was
rather weak with its single
pointer to Tolkien’s own essay
on lembas. Surely there
must be something more Honegger
could have cited? At a minimum,
he might have provided one or
two Catholic studies of LotR,
such as Ralph Wood's The
Gospel According to Tolkien.
Comments by N.E.
Brigand, December 20, 2007
Honegger slightly downplays the
religious aspect of lembas
that is suggested in the
Letters. First, he notes
Tolkien’s rejection, on p. 274,
of a mechanistic interpretation
of lembas, but ignores
Tolkien’s comment, on p. 275,
that that lembas “has a
much larger significance, of
what one might hesitatingly call
a ‘religious’ kind”. Then he
mentions Tolkien’s non-denial,
on p. 288, of a critic’s
suggestion that lembas
might represent the viaticum,
but not the specific evidence
from the same page that supports
this assertion, and which
Tolkien also let stand:
lembas was “more potent when
fasting”. It doesn’t help that
Honegger’s See also list
points only to his own “Food”
entry, and not to the article on
“Eucharist”.
When Honegger writes that
“mortals who often eat from
lembas become weary of their
mortality and begin to long for
the Undying Lands”, he ought to
have quotation marks around
“become weary of their
mortality” (which comes from
Honegger’s sole listed source).
More notably, Honegger misses a
chance here to compare lembas
to limpë, the drink of
the immortals in the Book of
Lost Tales: “the desires
that at whiles consume a
full-grown man who drinketh
limpë are a fire of
unimagined torture” (Lost
Tales I, p. 98).
Letters of J. R. R. Tolkien, The - Merlin
DeTardo
Comments by Jason Fisher,
April 4, 2007
DeTardo begins his essay
with a quotation from
the original New York
Times book review of
Letters, a great
beginning which led me
to stop reading and
immediately turn to the
'Further Reading'. Well,
it’s an excellent one,
very much fuller than
most. The inclusion of
the Humphrey Carpenter
obituary was a nice
touch.
The essay is a very good
discussion of Letters
– discussing its
contents, its
significance, and its
usefulness to Tolkien
studies, as well as why
it “must be consulted
with care.” DeTardo
points us to the later
publication of the
omitted portion of the
famous letter to Milton
Waldman, as well as the
expansion of the index
to Letters by
Hammond and Scull
(though he does not
identify them as its
compilers). There are a
few instances of some
rather clumsy wording,
which the editor’s pen
should have found. For
instance, the
paragraph-opener, “Here
are two further examples
…” is weak, as is the
phrasing, “There is a
difficulty in being sure
of to what Tolkien is
responding …”
Although it must have
been difficult to decide
what to mention in an
essay like this, I think
DeTardo might have done
well to say a bit more
about Tolkien’s
theological views.
Unlike C.S. Lewis,
Tolkien left us with no
extended theological
essays, and so we must
make do with what we can
learn through his
letters. DeTardo makes
only one brief mention
of Tolkien’s theology,
and it is in direct
relation to LotR,
but there is much else
on the subject in
Letters. Likewise
with Tolkien’s many
extended discussions on
philological matters, of
which DeTardo might also
have said more.
I’m not quite sure about
everything in the See also. Tolkien does talk
about Frodo, Gandalf,
Gollum, and Sam in many
letters, but it seems
rather arbitrary to me
to put them in the See also . On the other
hand, I expected to find
“Catholicism, Roman” and
some or all of the
entries on theology. And
of course, even though
the entry follows
immediately after
Letters, shouldn’t
one expect “Lewis, C.S.
(1898–1963)” to be in
the See also, not to
mention “Inklings”?
DeTardo might have
mentioned some of the
repositories of
Tolkien’s letters,
mainly unpublished, as
partly touched on in my
article “Manuscripts by
Tolkien.”
Still, these are minor
quibbles, and this is an
excellent entry overall.
My criticism is only a
qualification to
DeTardo's very true
assertion that Letters
is “the best substitute
[we have] for a Tolkien
autobiography.”
N. B. Since DeTardo
wrote this essay, a
major new work – Scull
and Hammond’s
Companion and Guide
– has appeared. This
work contains excerpts
from a great number of
letters omitted from
Letters. John Garth,
for his biographical
work, Tolkien and the
Great War, also
obtained access to
letters unavailable to
the public. And
additional letters
continue to crop up, of
course. A pamphlet
released by Houghton
Mifflin around 1980
(celebrating the
twenty-fifth anniversary
of LotR)
reproduced part of a
Tolkien letter to Rayner
Unwin that was merely
excerpted in Letters,
including a portion of
the missing text.
There’s an amusing
typographical error in
the entry: Eldar Edda
for Elder Edda. I think
Tolkien himself would
have smiled at this.
Lewis, C. S. (1898-1963) - Tom
Shippey
Comments by squire, May 13, 2007
This is gorgeous. A pleasure to
read, both for its style and its
organization of what seems like
just the right amount of
information on Lewis, and just
the right amount of reference to
Lewis' relationship to Tolkien.
For
example: Shippey certainly knows
how to begin his story in
media res. He opens with
Lewis' first meeting with
Tolkien at Oxford in 1926, which
gives him a chance to compare
the two men's differences and
similarities at the beginning of
their friendship. Only then does
he go back and give the
particulars of Lewis' youth.
A
biographical sketch of this
length and quality inevitably
raises the question of whether a
similar summary article for
Tolkien's life mightn't have
been arranged. This being the J.
R. R. Tolkien Encyclopedia,
there is of course an entire
thematic category dedicated to
his life, with dozens of
articles on aspects of his
biography. One master article,
to pull it all together for
quick reference, with links to
all the more detailed pieces,
would have been quite a useful
feature.
The
references look good, but the
See also has some odd misses:
for instance, why no links to
"The Lost Road", "Sauron
Defeated", or "Williams, Charles
Walter Stansby"?
Lewis, Warren Hamilton
(1895-1973) - Richard C. West
Comments by
squire, May 13, 2007
"Warnie"
Lewis appears here at second
remove: he was his brother C. S.
Lewis's amanuensis and companion
during the heyday of the
Inklings, and so knew Tolkien
tangentially. Most importantly
for this reference work on
Tolkien, W. H. Lewis kept a
diary which has been published;
it contains his impressions of
Tolkien and the other Inklings.
As interesting and accomplished
a man as WHL appears to have
been, perhaps West could have
scanted his life's details in
favor of a few more examples of
his diary entries on Tolkien,
the Inklings, and the "vibrant
social history of his time".
Library, Personal - Douglas Anderson
Comments by squire, January
11, 2007
This is one of those stubby little articles
that should either have been expanded or
eliminated. The only fact of interest that I
took away is that when Tolkien's estate sold
some of his books, a sticker "From the Library
of J. R. R. Tolkien" was added, which makes them
readily identifiable in the rare books market.
Aside from that tidbit, there's just nothing
to grab onto here. An obvious crowd-pleaser
would have been the typical market price of
otherwise undistinguished books that have that
authentic Tolkien Sticker! I suspect that
Anderson knows more specifics than he felt he
could include here, perhaps he has a list of
titles or some thoughts on what it all means. If
so, a small article in Mythlore or
Tolkien Studies
might well have been called for, and an
appropriate "Further Reading" reference added
where there currently is... none.
Comments by N.E. Brigand, March 20, 2007
This article
has no 'Further Reading' list, but I wonder: has
anything yet been published about Tolkien’s
personal library that Anderson could cite? At a
conference I attended in May 2005, questions
were asked concerning Tolkien’s book collection,
but I can’t recall that anyone in attendance,
including Anderson, identified works on the
subject. Scull and Hammond’s entry on “Reading”
in their Reader’s Guide lists two
articles by Nancy Martsch, “Tolkien’s Reading”
and “Tolkien’s Reading: ‘On Fairy-Stories’”,
published in that order in 1997. I haven't
read Martsch’s articles, but the second title
suggests to me that the first is likewise
derived from previously published comments on
works Tolkien has read (perhaps from Letters
or Carpenter’s biography) and not from research
into the works Tolkien actually owned.
What is the
purpose of this article? I think that it
is meant to serve two readerships. The
first audience is researchers who wish to learn
if Tolkien had read a specific book. To
that end, Anderson identifies three specific
places where Tolkien’s books are known to
reside, and he further describes an identifying
label that was applied to books that were sold
off. Beyond that, Anderson’s description
of the types of books in Tolkien’s collection is
too general for this purpose: that Tolkien had
read Old English literature, or Finnish works,
or “postmedieval English literature” is well
established by other encyclopedia entries, where
specific titles are cited. A comprehensive
list of titles that Tolkien is known to have
owned was presumably impractical for the
encyclopedia. So I think it might have
been wise to have incorporated this topic into a
larger one on works Tolkien is known to have
read –unfortunately there is no such article– so
that at least readers could have been made aware
of articles like Martsch’s. (And there is
certainly room for further scholarship in this
regard. At a July 2006 conference, Marcel
Bülles gave a talk on his research into books
that Tolkien borrowed as an undergraduate from
an Oxford library whose records from the 1910s
have been kept.)
The second
audience for this article is collectors, and a
See also reference to the “Collecting”
article would have been appropriate, as would a
reference in that article to this one.
Light - Verlyn
Flieger
Comments by squire, June 10,
2007
This is just brilliant, but quite limited in
scope. That is, Flieger explains as well as I've
ever seen the connections that Tolkien makes
between light, the Elves, and the Elvish
languages. It is, as always, a pleasure to read
Flieger's thoughts on almost anything.
But what I miss here is an extension of this
core "theory" (or so it feels to me) to more
specific examples of plot or symbolism in the
actual tales of Middle-earth, especially in
The Lord of the Rings. Flieger mentions only
the star-glass. Some other examples might be:
the idea that starlight is always reflected in
the Elves' eyes, the eternal truth that evil
creatures shun the light of day, the shining
white aura that represents the spirit of those
who have been to the blessed realm, or the
endless symbolic manipulation of the white and
golden lights of sun, moon, and stars compared
to the various yellows and reds of the
artificial night light created by fire. One of
my favorites is the pun on "Galad-" that comes
up in Lothlorien, where the Galadhrim
(Tree-dwellers) are the folk ruled by Galadriel
(Shining-haired), conflating two words in
Sindarin that seem to be connected but are said
to be from quite different roots -- until we
realize that the original source of light for
the Elves was two "shining" Trees!
How refreshing to see here a reading list
that has more than just Flieger's own remarkable
book; but the See also seems scanty, beyond
even the previously noted absence of the twin
article on "Darkness".
Literary Context, Twentieth Century - Claire
Buck
Comments by squire, February 11,
2007
What a sweet article! This is the
kind of knowledge that far more Tolkien fans
ought to have, but never will - myself included.
All the more pleasure to read, of course.
Buck
weaves Tolkien in and out of the fabric of
modern English literature, and almost makes his
loudly colored yarn fit right into that
brilliantly patterned but monochrome tapestry.
Her depiction of the rise and fall of "high
modernism" in the first half of the twentieth
century is clear and fascinating, and explains
so well the collision between Tolkien and his
critics when he first published The Lord of
the Rings in the 1950s. What followed in
more recent decades, the "thickening" of
critical engagement with early twentieth century
literature, has let Tolkien into the lists by a
suddenly wider open door. One concludes on
reading Buck's account, that had Tom Shippey not
existed, it would have been necessary to invent
him.
Where Buck noticeably weakens is her
effort to link Tolkien to the writers of the
last third of the century, beyond his time; her
discourse degenerates into unconvincing laundry
lists of authors. She also fails to get into the
gnarly issue of literary style and tone, for
which Tolkien continues to take hits by
modernists.
And in the end, every reader of
Tolkien knows what Buck repeatedly concedes
after each masterful connection between Tolkien
and yet another host of contemporary writers of
various genres and interests: that for all of
his need to write about the same themes that
obsessed the masters of mainstream literature in
his own time, and for all of his utterly modern
fascination with complex and introverted modes
of language, imagination, and composition, he
remains different and almost unique because of
his vehicle, epic fantasy in an imagined
fairy-tale world.
Comments by N.E. Brigand,
December 30, 2007
I wonder if Buck was right to immediately narrow
her subject to include only Tolkien’s place amid
the past century’s British literature,
when his work might be compared to other
twentieth century traditions. In Richard Jenkyns'
review of Tom Shippey’s J.R.R. Tolkien:
Author of the Century, for instance, one can
see two such contexts: “Shippey cites, as books
that come to seem most representative and
distinctive of the twentieth century, The
Lord of the Rings, 1984 and Animal
Farm, Lord of the Flies,
Slaughterhouse-Five, Gravity's Rainbow,
and several more. It would be easy enough to
draw up an alternative list – Proust, Faulkner,
Mann, Solzhenitsyn, Greene, whatever…” That
makes three American authors, plus one each from
France, Germany, and Russia, who Buck never
considers.
Speaking of Shippey, Buck cites him and Brian
Rosebury, but neither of them appears in her
‘Further Reading’ list.
Comments by
Jason Fisher,
January 1, 2008
I agree with N.E. Brigand's musing on whether
“Buck was right to immediately narrow her
subject to include only Tolkien’s place amid the
past century’s British literature.”
Considering the quotation N.E.Brigand provides
later, with its references to Vonnegut and
Pynchon, it can be no coincidence that both
authors, along with Tolkien, are represented in
the short-lived “Writers for the 70s” series.
Literary Influences, Nineteenth and Twentieth
Centuries - Dale Nelson
Comments by squire, February 27,
2007
This is a comprehensive and
well-researched goody bag. What Nelson has
failed to bring to the party is any kind of
theory for evaluating the many proposals over
the years for "influences" on Tolkien, who
was so notoriously declared immune to influence
by C. S. Lewis.
The result is a fabulous
stroll through the fantastic and heroic pop
literature of the hundred years before Tolkien,
with any and all possible influences given equal
credence, all too often with the fatal modifiers
"could have", "possibly" and "perhaps". To aid
the reader, Nelson quotes generously, both from
the ostensible sources and from Tolkien, to
allow us the pleasure of deciding for ourselves
the various questions raised. And as often as
possible, he informs us whether there is any
evidence that Tolkien had actually read the
works cited. Alas, all too often there is none
-- and "possibly", "may have" and "could have"
step in for another ersatz bow.
The article is
very long, at 9000 words* the second-longest in
the Encyclopedia (*1/18/08: actually at 9980
words, the longest). At times my head nodded. As
with other articles of this length, I rebel and
say it should have been reconceived and
shortened. In Nelson's case I wonder if a system
of categorization might not have been laid out,
starting with source candidates known to have
been read by Tolkien, and ending with sources
whose language is similar to his solely because
they drew on the same mythic or literary
archetypes that Tolkien already knew from his
vast reading in even earlier tales.
With a rule in favor of compression and
summary rather than expansion and example, there
might have been space even in a much shorter
article to give a short history of the critical
debate about Tolkien having contemporary sources
as well as the strictly medieval ones. Nelson
mentions the scholars who pioneered this
approach, but in a scattershot way that fails to
highlight how radical the concept once was, and
how flawed some of the earliest work is now seen
to be. In closing, I'll note that his
bibliography is gratifyingly long, just as it
should be for this kind of article.
Comments by squire, May 25, 2007
Nelson spends almost three pages just on
examining H. Rider Haggard, with many specific
incidents from his various stories shown to
resemble various exciting situations in The
Hobbit and The Lord of the Rings.
Tolkien admitted to reading and liking She
and Eric Brighteyes, so Nelson is at
least on firm ground in suggesting that Tolkien
was a bit of a Haggard fan. Since the
Encyclopedia's publication, he has recently
informed me, his further reading of Haggard's
lesser-known works has continued to inspire
comparisons with Tolkien; Nelson has been
publishing these observations as a series of
notes in the journal Beyond Bree.
As
with so many of Nelson's other examples in his
article, these renewed assertions of "influence"
seem to float in mid-air. Tolkien talked far
less about his tastes in contemporary adventure
fiction than he did about his love of medieval
romances and epics; and as he himself might put
it, "the ways in which a story-germ uses the
soil of [past literature] are extremely
complex". A fairly complex theory of "influence"
indeed would seem to be needed to analyze how
story elements, visual images, and plots get
transmitted down through or across time: what,
we might next ask, were Haggard's influences,
and was Tolkien rather drawing from them, or
maybe ultimately their medieval antecedents?
Thus Nelson's less frequent examples of
similarities of vernacular language, rather than
of situation, are the more interesting.
Still, his continuing inquiries into Rider
Haggard's fiction show, if nothing else, that in
these matters nothing substitutes for a thorough
acquaintance with a period's or genre's
lesser-known literature. A separate
article on Haggard would have well repaid its
word-count with its explicit acknowledgement of
Tolkien's debt to Victorian and early modern
adventure romance.
Comments by N.E. Brigand, January
1, 2008
There appears to have been some uncertainty
among the Encyclopedia's editors about how to
address the influence that Victorian and later
literatures might have had on Tolkien’s
fiction. Several nineteenth and
twentieth-century authors receive separate
articles, including J.M. Barrie, John Buchan,
Robert E. Howard, George MacDonald, William
Morris, and A.E. Wyke-Smith. These authors did
not appear on the list of entries announced in
early 2005, (when most contributors received
their assignments), which suggests that they
were afterthoughts. So
in this article
Nelson discusses Barrie and Buchan, somewhat
duplicating the articles by David Oberhelman and
Tom Shippey. (Nelson himself wrote the article
on Howard, who therefore is not mentioned here –
and unfortunately this article doesn’t include a
See also list.) On the other hand,
Nelson deliberately omitted some authors from
discussion, with the understanding that they
were to be covered elsewhere (as he has
confirmed in correspondence). These include
MacDonald and Morris, as well as G.K.
Chesterton, about whom it was apparently decided
no article was necessary.
With that in mind (and also as a guide to
potential Encyclopedia readers) it may be worth
listing the twenty-five authors that Nelson does
examine for a possible influence on Tolkien.
For the nineteenth century, these are
|
Robert Browning |
W.S. Gilbert |
John Henry Shorthouse |
|
Lewis Carroll |
H. Rider Haggard |
Francis Thompson |
|
S.R. Crockett |
Richard Jefferies |
H.G. Wells |
|
Charles Dickens |
E.H. Knachtbull-Hugessen |
|
And for the twentieth, he writes about
|
J.M. Barrie |
Kenneth Grahame |
E. Nesbit |
|
Algernon Blackwood |
William Hope Hodgson |
Joseph O’Neill |
|
John Buchan |
Rudyard Kipling |
Beatrix Potter |
|
Edgar Rice Burroughs |
David Linsdsay |
Olaf Stapledon. |
|
Lord Dunsany |
Alexander MacDonald |
|
This is exactly the order in which Nelson
considers them: alphabetically within each
century, which he admits is an arbitrary
listing. But failing a complete overhaul, it’s
hard to see what else he could have done with an
article whose true subject seems to be “Other
Literary Influences, Nineteenth and Twentieth
Centuries”.
How else could Nelson have approached his
subject? I think he might have devoted more
attention to literary movements than to specific
authors. If Tolkien isn’t clearly influenced by
individual figures – and some of the connections
presented here are tenuous – still they may
represent trends that did inspire him. Nelson
could also have given some indication of the
most prominent authors missing from the list:
how does Tolkien differ from the literary
mainstream that preceded him?
Nelson strains on a couple occasions:
-
The
line from Buchan’s The Power-House
that he cites, on the thin line between
“civilisation and barbarism”, hardly seems
to fit the looming threat of Sauron’s
tyranny in The Lord of the Rings.
-
Though there are some suggestive parallels
between Tolkien’s descriptions of Mordor and
the landscapes in Browning’s poem, Childe
Roland to the Dark Tower Came, Nelson
goes too far in noting that “Dark Tower is a
name for Sauron’s fortress”: Browning took
his title from King Lear, which
unlike the later poem is actually mentioned
in Tolkien’s published writings.
-
There are at least two notable absences from
Nelson’s roster: Sinclair Lewis, whose
Babbitt
was acknowledged by Tolkien in an interview
as an
influence on The Hobbit; and E.R.
Eddison (author of The Worm
Ouroboros),
whom Tolkien met, and praised in a letter.
Still, Nelson’s effort should not be
underemphasized. He presents significant
original analysis here, and he doesn’t neglect
the work of earlier scholars, including Douglas
Anderson, John Garth, Mark Hooker, Jared Lobdell
and several others, whose interpretations he is
ready to dispute, as he feels necessary.
Literature, Twentieth Century: Influence of
Tolkien - Tom Shippey
Comments by squire, January 24,
2007
Perfect.
Lombardic
Language – Jared Lobdell
Comments by
Jason Fisher, June 20, 2007
What a long entry for such an arcane
subject! Ordinarily this type of entry
would appeal to me, but this one is
mired in too much unnecessary detail and
linguistic jargon, all of it poorly
organized. I would quibble with some of
the statements in Lobdell’s first two
paragraphs, but it hardly seems worth
the effort to do so when those details
will be abstruse and irrelevant to the
vast majority of the Encyclopedia’s
readers.
After the first two paragraphs of
tedious detail, Lobdell embarks on what
appears to be an overlong summary of
Paul the Deacon, in which he moves
transparently between lengthy quotations
and his own storytelling. Only at the
end of this — already halfway into the
entry — does Lobdell clarify that he has
been quoting from Tolkien.
Lobdell is right to point out
Lombardic connections to Tolkien’s
Lost Road and Notion Club Papers,
but the way he does so is less than
conclusive, relying again and again on
lengthy, unexplained, and out-of-context
quotations. This organizational
approach, or lack of one, makes the
entry extremely confusing and almost
useless.
The 'Further Reading' is a bit on the
weak side, but at least there is one.
The See also has the same problem.
Where, for example, are “Old High
German” and “Time Travel”, which Lobdell
mentions in his very first and very last
sentences, respectively?
Comments by N.E. Brigand, June 27, 2007
The title is misleading: Lobdell’s focus is on
Lombardic history and legend as much as on
language – though this article is anything but
focused. Two of nine paragraphs are given over
to quotation. Two successive paragraphs begin
with the same phrase (“In Part II of ‘The Notion
Club Papers’”). An interesting but unnecessary
similarity between The Lost Road and
Little Lord Fauntleroy is thrown in with
little connection to the rest of the article.
Lobdell never tries to explain or even
demonstrate his speculation that Lombardic might
have “some kind of special place” for Tolkien.
He makes no use of his long quotation from
The Lost Road. The paraphrasing and
translation of Paul the Deacon is actually by
Christopher Tolkien, and Lobdell copies more
than his use of quotation marks suggests.
Christopher Tolkien himself mentions a point
that Lobdell ignores: the word Lombard
means “Longbeard”; Douglas Anderson has
suggested that Tolkien’s “Longbeard” dwarves
could be a joking reference to the Lombards (The
Annotated Hobbit p. 98).
Lonely Mountain (Erebor) - Amelia Harper
Comments by squire, February 8,
2007
Harper has fallen under the
dreaded "Tolkien-spell", and relates the entire
history of Erebor as if it were all true.
Tolkien himself is never mentioned in this
article. In other words, this is another case of
"Middle-earth Studies" taking over the
Encyclopedia. It is truly dire that her 'Further
Reading' list gives only Foster's Guide
and Sibley's Maps.
This is unfortunate,
if not actually pathetic, because Erebor is
crawling with symbolism and meaning. Tolkien is
a nut for towers and their fathers, mountains. A
lonely mountain is a natural tower, and Erebor's
domination of the landscape in the second half
of The Hobbit is one of the book's
strongest images of rule and possession,
conveying the presence of both the dragon and
the gold to all the lands within sight of it.
Who can avoid seeing Erebor and its Desolation
as a precursor to Orodruin and Gorgoroth in the
subsequent book, LotR? But perhaps we
should see in Erebor a conflation of Glaurung's
lair in wasted Nargothrond with Morgoth's throne
room at the base of Thangorodrim, as well -
places that predate The Hobbit in
Tolkien's imagination. I'm sure a host of
critics have already noted these points and a
dozen others about the meaning and writing and
imagery of Erebor - I wish Harper had seen her
assignment in this light, which I believe was
the point of this Encyclopedia.
It only adds
salt to the wound to note that though her
summary of Erebor's history is admirably
thorough and pretty well-organized on its own
terms, it is grammatically shaky at times, and
errs factually in places (The Mountain has no
strategic importance, except as a source of
mineral wealth; Gloin, not Gimli, sought Bilbo
to warn him of the Enemy's inquiries). I won't
talk about the necessity of explaining how
The Quest of Erebor is an unpublished
retrofit with nothing like the kind of canonic
authority that Harper assigns it.
Lord of the Rings, The - Amy H. Sturgis
Comments by squire, February 8,
2007
It seems safe to say that of all
the articles in the J. R. R. Tolkien
Encyclopedia, this is the one most likely to be
read by newcomers to Tolkien and to the
scholarly field of Tolkien studies. Which makes
its inadequacy all the more disappointing. The
quality of the discourse and prose is, oddly,
that of an ambitious undergraduate.
Obviously,
The Lord of the Rings is huge, too huge to
be contained in any single Encyclopedia article.
And what both complicates and redeems Sturgis's
effort here is the presence in this Encyclopedia
of dozens, if not hundreds, of articles with
additional information and details about the
LotR. Far more thought, both by the
contributor and her editors, ought to have gone
into the organization and purpose of this very
important article in the Encyclopedia.
Structurally, it's almost as if the editors gave
instructions to be sure to mention "Publication
History, Summary, Themes, Style, Adaptations";
certainly that is the awkward schema that
Sturgis follows. She disconcertingly starts
right off with the Publication History,
something one would expect to find near the end
of an article like this. The rest of the article
dutifully presents the other subheads, and
that's it.
The plot Summary follows the Publication
History, and goes on for over two pages. I think
a little less space for this, and more space
devoted to presenting the many, many ways in
which LotR can be read, understood and
appreciated, would have been the way to go. For
all the space Sturgis takes up in recounting the
plot, she inevitably, sometimes even comically,
compresses the story into meaningless fragments
that can only confuse some casual reader who has
not yet read the book. Whatever happened to
Saruman at Isengard, for instance?
When she
finally gets past the plot to the Themes and
Style sections, she makes a few "greatest hits"
points. In Themes she takes Tolkien himself
quite literally, and explains only the three
themes he identified in 1951: the Fall,
Mortality, and the Machine. In Style, she only
reviews at length the interlace structure
famously identified by West in 1975. One would
not particularly expect original thinking here;
on the other hand, none of the brilliant
thinking or critical perspectives from any
Tolkien scholarship of the last thirty years is
drawn from or referred to either.
What does
get mentioned from more contemporary times is
the subject of Adaptations, an especially
egregious misallocation of space; in favor of
the other subheads, this should have been
drastically shortened and reference made instead
to the other articles on this topic.
Comments by N.E. Brigand, January
1, 2008
There are a few other tricky points in Sturgis’s
plot summary. First, she refers to the hobbits’
“capture and escape in the Barrow-Downs”, but
never says who imprisoned them; new readers
could only guess that it is the Black Riders she
had already mentioned. Second, she claims that
“Sam kills Shelob”, but concerning that
monster’s fate, Tolkien writes only that “this
tale does not tell”.
However, for me, the most interesting mistake
comes when Sturgis’s synopsis reaches the end of
The Fellowship of the Ring, where, she
writes, “the company is scattered by an Orc
attack”. Actually, that event is not presented
in FotR, which concludes with the
departure of Frodo and Sam as the other members
of the Fellowship still search for them (though
“there seemed to be cries in the woods
behind”). Here Sturgis might be remembering
Peter Jackson’s film of FotR, which
appropriates Boromir’s death from The Two
Towers (to the satisfaction of many
viewers), but it is most curious that Tolkien
himself twice makes the same assertion: first in
his long letter of 1951 to Milton Waldman, where
he says that the “book ends with the death of
Boromir fighting the Orcs”; and then in the
synopses of FotR that appear at the
beginning of The Two Towers and The
Return of the King, where he writes that the
first volume ends with “the scattering of the
remainder of the Fellowship by a sudden attack
of orc-soldiers”.
To allow more room for the analysis suggested by
squire, Sturgis should have drastically cut her
three paragraphs on the LotR prologue,
which is summarized at more length than any of
the main story’s six books. She also could
reduce the section on the book’s publishing
history with reference to Wayne Hammond’s
bibliography of Tolkien’s works and to Hammond
and Christina Scull’s The Lord of the Rings:
A Reader’s Companion, neither of which
appears in her ‘Further Reading’ list.
Similarly, “Publishing History” and “Textual
History: Errors and Emendations” are missing
from her See also list, along with the
entries on the published drafts of LotR
in volumes 6-9 and 12 of The History of
Middle-earth.
Lord of the Rings, The: Success of - Jared
Lobdell
Comments by squire, March 23,
2007
This article only makes some sense
if one realizes that it comes under the Thematic
heading "Life", as in, "Tolkien, J. R. R.: Life
of". So as Lobdell warns from the beginning, the
topic here is the effect of his book's success
on Tolkien, not the effect of the book's success
on the literary or cultural world at large.
Which is not to say that this article makes
much sense in any case. There are a lot
of facts about Tolkien's later life and how it
was affected by the financial security and fame
the sales of LotR brought him. But Lobdell
hopelessly mixes up the concepts of artistic
success and financial success, so that the word
becomes overused and almost meaningless; and the
difference between Tolkien desiring or
hoping for success and expecting
success of either variety is similarly confused
throughout.
The organization is almost random and the
style overly casual for a reference work. Folksy
anecdotes and long quotes from Tolkien's letters
tumble over each other in vaguely chronological
order. Inconsistencies or inaccuracies of
argument abound. For example, Lobdell claims
"...that is not to say [Tolkien] neither desired
nor expected his success" because why else would
he have worked so hard to publish LotR
and The Silmarillion -- but in the
next paragraph Tolkien is cited as writing "that
the success of The Lord of the Rings was
unexpected." Likewise Lobdell cites Tolkien's
famous demand for either "art [i.e., artistic
control] or cash" for a Hollywood adaptation of
LotR in the late 1950s, and goes on to
say that within a few more years Tolkien was
able to ask for, and get, both. In fact he sold
the movie rights for a lot of money, abandoning
any claim to artistic control.
There is no
clear narrative of the various stages of
critical approval, sales and concomitant
financial return that The Lord of the Rings
generated. The book's reception in the 1950s may
seem small scale compared to what was to come,
but at the time it clearly exceeded Tolkien's
expectations. Lobdell spoils his own attempts at
drama by saying in 1955 the book was not the
great financial success it was to be in the
post-paperback edition 1960s, when he
immediately cites Tolkien's 1957 letter crowing
that he could have retired two years early if he
had known how large the royalty checks were
going to be.
The 'Further Reading' and See also
lists are mere tokens. Why would Carpenter's
Biography be left out? And cross-references
to "Publishing History", the "Reception of
Tolkien" articles, "Twentieth Century Influence
of Tolkien", "Film Scripts: Unused", "Criticism
of Tolkien" and "Tolkien Scholarship 1954-1980"
would seem like obvious choices. Ironically,
Lobdell does give a reference to his article on
"England, Twentieth Century", but there is
nothing in there to do with this article. It
does not mention the astronomical postwar tax
rates on the rich in the UK, about which Tolkien
fulminated in his letters once his income began
to soar.
Overall, no matter how Lobdell dices
his terms, the theme of the article is money and
to a lesser extent, celebrity. But "success", as
it affected Tolkien, did in fact have an
artistic side too. It might not be asking too
much for Lobdell to have mentioned some of the
speculation by Tolkien's biographer Carpenter
and critics like Tom Shippey that it was the
very success, both financial and
artistic, of The Lord of the Rings that
hampered Tolkien's ability to complete his
life-work, The Silmarillion. The
relatively luxurious comforts of time and
artistic freedom, and the clamor of a huge fan
base for more hobbit stories, that Tolkien's
"success" brought him may have been far more
two-edged than this article ever suggests.
P.S. on the thematic structure: if the
Encyclopedia was supposed to cover Tolkien's
"Life" in biographical terms, this and the
"Marriage" article would seem to be the reader's
source for the story of the later years of his
life, a rather unclear arrangement. It's lucky
that Lobdell refers to the "Oxford" article
(though not the "Marriage" one), because it
all too faithfully replicates the standard chronological
biography right up to his death.
Comments by N.E. Brigand, August 15, 2007
Lobdell’s opening complaint that his assigned
topic here is less interesting than the subject
of Tolkien’s “influence … on other authors”,
seems to suggest that the Encyclopedia skips
that subject. It is worth stressing that the
issue is covered in Tom Shippey’s entry,
“Literature, Twentieth Century: Influence of
Tolkien”.
Lost Road, The - Verlyn Flieger
Comments by squire, January 28,
2007
It's impossible to quarrel with
Flieger's ability to organize a digest of this
difficult History of Middle-earth volume.
It's all here, as clearly presented as something
of this nature can be.
However, speaking from experience, I know
that a description of a HoME book expands
to fill the space allotted to it, and there is
never enough space. I would have wished for
Flieger to compress her description slightly, or
more than slightly if needed, in order to make
room for some discussion of the value of the
book in the larger critical world of Tolkien
studies.
For instance, she hints as to the relevance
of The Lost Road story to Frodo's
character; and to the complexity of the work in
the Eytmologies. But a more detailed
account of the Frodo connection, or a recap of
Hostetter's criticism of the way the
Etymologies have been misused in translating
English into Elvish, would have been an
appropriate reallocation of her precious word
count, I'd say.
Indeed a critical précis of all of the five
pieces in Tolkien's Legendarium that
refer to this volume, which Flieger does cite in
her bibliography, might have made this article a
little more useful for the more casual Tolkien
student. It is a shame that the HoME has
been so little studied that all the critical
work done on it seems to be contained in only
one scholarly collection!
Comments by N.E. Brigand, August 15, 2007
It’s odd that Flieger’s See also list
refers to the articles on eight of the other
eleven History of Middle-earth volumes,
including the three volumes devoted entirely to
the development of The Lord of the Rings,
while it omits the overview article on HoMe,
and especially the entries on the
Morgoth’s Ring and The War of the Jewels.
These
two “Later Silmarillion” volumes
represent the next (and last) development of the
First Age tales that The Lost Road
presents in their pre-LotR state.
Lothlórien - Michael N. Stanton
Comments by squire, March 28,
2007
The thing I like most about
Lothlórien is how Tolkien uses it to give his
Lord of the Rings readers a glimpse of the
Elder Days, years before anyone read The
Silmarillion. Yet not inexplicably, the
visions we see in Lothlórien are better, richer
and more meaningful, than those in the older
(both in reality and literarily) tales. And the
glory of it, when looked at behind the scenes,
is that Tolkien did not foresee Lothlórien or
Galadriel more than a few days before writing
them. They came up from the deep wells of his
long work on his older legends, but refreshed
and clearer thanks to the lessons he had learned
in writing The Hobbit and that part of
LotR that he had completed by then.
There is a wealth of meaning and
symbolism to Lothlórien beyond this simple
observation. It draws on medieval ideas of
Faerie, the Elvish Wood, and the Belle Dame. It
plays on the Elvish pun galad/galadh. It is the
best example in LotR of Tolkien's
thinking in "On Fairy-stories", right down to
the meditation on the meaning of "green". It
inspires a meditation on Elvish perceptions of
time and Elvish dreams. It refers to Fangorn,
the Shire, Aglarond, Ithilien, and Cirith Ungol.
Invented in mid-story, by the end it has become
one of the central images of the entire epic,
interwined with Aragorn's tale, Gimli's, Sam's,
Boromir's, Elrond's, Frodo's, Gandalf's and
Gollum's, and beyond all individuals with the
titanic ten-thousand-year saga of the Elves in
Arda.
Stanton touches on some of this,
but hardly. Mostly he simply describes
Lothlórien and recounts its role in the story of
The Lord of the Rings. As in some of his
other articles, he writes almost entirely as if
it were a real place. The 'Further Reading' list
has some good references in it, though I would
be leery of the Giddings/Holland piece.
Comments by N.E. Brigand, May 6, 2007
Even within the
limited scope Stanton sets himself, he sometimes
fails. Information on Lórien’s boundaries and
size is irrelevant without context – what can an
area of two thousand square miles mean to the
encyclopedia’s readers without something to
which they can compare it? – but Stanton makes
matters worse by contradicting himself. He first
describes the Silverlode River as the western
and southern boundary of Lórien, then he writes
that the Fellowship “spend their first night in
Lothlórien’s forest on a flet or talan”,
which happens before they have crossed
the river. And his description of Lothlórien,
which emphasizes the importance of Cerin Amroth
as the trysting place of Aragorn and Arwen,
omits Arwen’s haunting death there.
The sourcing is
also slack: Stanton describes Lórien as “the
heart of Elvendom” and Galadriel and Celeborn’s
home as big as “a hall of Men” but with no
indication that those phrases come straight from
LotR. The history of mallorn
trees is cryptically ascribed to unnamed
“authorities” and not to its source in
Unfinished Tales, a work which is never
mentioned. And while Stanton notes that “time
seems to flow differently in the world of the
Elves”, he neither mentions Verlyn Flieger’s
definitive A Question of Time, nor refers
readers to the entry on Time.
Lúthien – Gerald Seaman
Comments by
Jason Fisher, April 4, 2007
Seaman’s essay on Lúthien covers most of
the “facts” about Lúthien – however, as
with a number of other character entries
in the Encyclopedia, the approach seems
to be that of assuming Lúthien was a
real person and providing a much too
lengthy narrative summary of her “life”
(i.e., Middle-earth studies). Those
facts are all pretty solid, but they
take up valuable space (the bulk of the
entry’s three columns) that should have
been devoted to a more critical
treatment of Lúthien’s role and
function(s) in Tolkien’s legendarium.
The connection between Lúthien and
Edith Tolkien is given short shrift.
Seaman might have turned to Tolkien’s
own poignant recollections in Letters
(#340) – Carpenter describes the same
early episode in Biography, p.97.
Seaman also glosses weakly over the
textual history of the character and the
tales in which she plays a part. He
mentions The Lay of Leithian, but
ignores the earlier "Tale of Tinúviel"
in The Book of Lost Tales. I
don’t see Lúthien’s other name, Tinúviel,
anywhere in the essay – a rather
surprising omission. I also missed a
short comment on the etymologies of her
names, but that may just be me.
Seaman’s essay stumbles in other
areas as well. His opening claim, that
“Lúthien is figuratively the mother of
Middle-earth,” should be explained and
defended. Also, Seaman may be going a
bit far in calling Beren and Lúthien’s
tale “the core story” (emphasis
mine); better would be “a core
story,” as the tales of Fëanor and Túrin
are equally central to The
Silmarillion. Seaman also asserts
that “Lúthien … founds the line of the
Númenórean Kings” – a highly
questionable claim, since she was the
great-grandmother of Elros and died
well before the Valar raised up Númenor
from the sea. And a statement like
“Tolkien wrote often in verse and
enjoyed doing so, but his success as a
lyricist was limited” seems to be losing
sight of the essay’s intended focus, and
again, it takes up space better devoted
to other critical perspectives on
Lúthien. (I may sound like a broken
record, but this was the purported aim
of the Encyclopedia!)
The connections between Beren and
Lúthien and Aragorn and Arwen are fairly
well developed here, but the argument
could have been tightened up a bit. It
feels wordy to me, and I would rather
have seen a little more exploration of
other interpretations of Lúthien –
feminist criticism, for example, is
notably overlooked. Also missing is any
discussion of possible sources and
analogues (e.g., Sir Orfeo / Orpheus
and Eurydice; or the “Giant’s
Daughter” motif, which Verlyn Flieger
touches on in Splintered Light,
etc.). Such source discussions are not
required in the Encyclopedia, but they
are often important and shed light on
how Tolkien developed his fictive
mythology. Seaman might also have
highlighted the parallel between
Lúthien’s and Aragorn’s healing powers.
The 'Further Reading' is longer than
many, but disappointing. Here we have
the usual suspects (e.g., Carpenter),
but I’m not sure how relevant the Chism,
Eden, and Schlobin articles are. Some
other suggested references, which Seaman
omits, are:
-
Thomas Honegger’s “A Note on Beren
and Lúthien’s Disguise as Werewolf
And Vampire-Bat” in Tolkien
Studies 1 (2004)
-
Richard C. West’s “‘And She Named
Her Own Name’: Being True To One’s
Word in Tolkien’s Middle-earth,” in
Tolkien Studies 2 (2005)
-
Women Among the Inklings: Gender,
C.S. Lewis, J. R. R. Tolkien, and
Charles Williams by Candice
Fredrick and Sam McBride
-
Linda Greenwood’s “Love: ‘The Gift
of Death’,” in Tolkien Studies 2
(2005)
-
Jen Stevens’s “From Catastrophe to
Eucatastrophe: J.R.R. Tolkien’s
Transformation of Ovid’s Mythic
Pyramus and Thisbe into Beren and
Lúthien,” in Tolkien and the
Invention of Myth, ed. Jane
Chance
One would expect Book of Lost
Tales II and The Lays of
Beleriand in the See also, but
they are nowhere to be found. (The
Lays of Beleriand article does
direct readers back to “Lúthien”, but
Book of Lost Tales II does not.)
Comments by squire, August 6, 2007
Jason Fisher has rightly criticized the
unfortunate imbalance between story-fact
and analysis here. I turned to this
article hoping to find some mention of
Edith Tolkien's famous dance among the
hemlocks that so enchanted the young J.
R. R. Tolkien - where and when did it
take place? - but Seaman refers only to
a "vision". (The "Marriage" article,
Edith's biographical entry, does a
little better - it suggest a time and
setting, but takes for granted the name
of Lúthien and also fails to refer to
this article.)
I was disappointed to read here that
Strider on Weathertop sings nine stanzas
from The Lay of Leithian. That's
a common mistake, perhaps, made by those
who have never actually read the Lay.
Aragorn's song is instead adapted from
"Light as Leaf on Linden Tree", another
rendering of the Beren and Lúthien myth.
Seaman, whose final paragraph attempts to
summarize the various poetic and prose
versions that Tolkien wrote, should
certainly have been aware of this.
Finally, in an Encyclopedia of this
scope and focus, Seaman is very remiss
in not noting the earlier uses of
"Lúthien" by Tolkien in his Book of
Lost Tales. The name is used at one
point to refer to the mariner Ælfwine
("Lúthien" translates in this case as
"Wanderer"). Later, along with "Luthany"
it is the Elves' term for their ancient
kingdom in England, with the meaning of
"Friendship". Christopher Tolkien
reports he was unable to trace the point
where the word was recycled to become
the name of the
Elf-maiden originally known only as Tinúviel.
Comments by N.E. Brigand,
January 1, 2008
Jason Fisher overlooked “Lays of
Beleriand”, which does indeed appear
on Seaman’s See also list.
Lyme Regis - Michael Coren
Comments by squire,
July 24, 2007
This is so minor as to be absurd.
Tolkien summered at Lyme Regis as a boy
and remembered it fondly ever after. End
of story.
Why not include this (or at least the
few facts in it that pertain to Tolkien)
in some larger article in the "Life [of
Tolkien]" thematic category:
"Education", perhaps, or "Morgan, Father
Francis"? The unstructured weakness of
the Encyclopedia's parceled-out approach
to Tolkien's biography is nowhere more
obvious than here.
Lyric Poetry - Joe R. Christopher
Comments by squire, April 25, 2007
It's just chaos down here! Starting with
the use of the odd term "lyrical poetry"
and ending with out-of-place close
metrical analyses of three poems (none
of which are alliterative as the opening
sentence of their paragraph promises),
this article jumps from point to point
without ever getting to the point - any
point.
Since there is a host of articles
assigned specifically to Tolkien's
poems, the focus of this one was
presumably to be on Tolkien's use of a
poetic genre - an evaluation of how his
copious poetry relates to the broader
lyric tradition. Christopher comes
closest to this approach in his first
paragraph's definitions of terms which
suggest that lyric poetry sets easily to
music, followed by notes on how some of
Tolkien's lyrics were composed with
music in mind, or were later set to
music by Donald Swann with Tolkien's
collaboration and approval. But he never
develops this further, for instance by
distinguishing which if any of Tolkien's
poems "emphasize personal mood", and the
rest of the article is a list of almost
random observations on specific poems'
meters with no unifying argument.
Since Christopher gives no references
to any critical writing on Tolkien's
English poetry, except his own,
we never know who has complained
that Tolkien's poems have insufficiently
rich imagery. He defends Tolkien's
poetry as needing "mental or actual
music" to make it richer, but is that
fair to the reader of Tolkien's stories,
which present the poems without an
accessory CD, so to speak? Surely the
best lyric poetry can be set to
music, but does not have to be;
Christopher never attempts to hold
Tolkien's poetry to that standard.